李之仪《卜算子》是一首民歌风味的怀人词。它以通俗明快的语言,朴素自然的文笔,围绕“长江水”这一特定自然景物进行联想和描述,创造出淡远而又优美的意境,表达了古代女子思念心上人的真挚情感。
01、原文
我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休?此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意。
02、注释
1、长江头:指长江上游。
2、长江尾:指长江下游。
3、休:停止。引申为“干涸”的意思。
4、已:终结。
5:定不负相思意:此句中的“定”字是衬字。
03、译文
我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。
长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止?自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇?只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。
04、赏析
“我住长江头,君住长江尾。”滚滚东流的长江,横跨数省,一头一尾,相距万里。词以长江的头、尾开笔,形成辽阔的空间距离,给人以两人分居非常遥远的感觉。让人由双方空间距离之悬隔,感受到相思之情的悠长。
而这种重叠复沓的句式,更加强了咏叹的情味,仿佛可以感触到主人公深情的思念与无奈的叹息。
“日日思君不见君,共饮长江水。”两句,从前两句直接引出。江头江尾的万里遥隔,引出了“日日思君不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨,则引出了“共饮长江水”这一想象中的事实。
用“日日”修饰“思君”,足见思念时间之长久。“不见君”三字,加深了”思君“的内涵:一日不见,如隔三秋;长期不见,更加想念,这样就充分写明了思念的深切。
在每日思君而不能得见的情况下,尚可“共饮长江水”。虽然相距甚远,不能相见,但彼此能共同饮取长江的水,也就足以感到安慰了。
词人只淡淡道出“不见”与“共饮”的事实,隐去它们之间的转折关系的内涵,任人揣度吟味,反使词情分外深婉含蕴。在这里,一对恋人心心相印、无限甜蜜的情意通过共饮江水这一特有的生活细节生动地反映了出来。
换头仍以江水着笔,脉络分明:“ 此水几时休?此恨何时已?”共饮江水,固然能得到暂时的安慰,但终究不能解决想见而不能得见的矛盾,因此情不自禁地发出这样的心声:长江啊,你何时干涸?无端的离恨啊,何时能够消失?这种从心灵深处迸发出来的激越感情,具有强烈的感人力量。
然而,长江水永远不会干涸,这是肯定的。那么,离恨能不能够消失?这就要根据具体情况才能作出明确的回答。
从全词所写的内容来看,答案显然是否定的。因此,最后写道:“只愿君心似我心,定不负相思意。”只愿对方与自己的想法一致,那就一定不会辜负自己的一片痴情了。
这是望眼欲穿的情人“日日思君”时充满纯真朴素感情的一种反映,更是美好的心弦弹奏出来的一曲感人肺腑的相思乐章。